2011/02/27 12:09
NEMURI KYOSHIRO сегодня, после долгого пути к этому вечеру, наконец, закончится...
FORDEAR
NEMURI KYOSHIRO Bunrai Hikae...
Наконец-то, мы завершили 117 и 118 [представления].
И в этом длинном пути,
Всего-то один день останется после сегодня.
Устал я...
Эти слова просто слетают у меня с уст.
Позавчера, в интервью, мне задали такой вопрос:
"Разве не будет грустно (одиноко) вам, когда все закончится?"
И если я скажу, что совсем не будет, то солгу.
Но я, наконец, буду освобожден от непрекращающейся боли...
И сейчас, думаю, что, более всего на свете, желаю, и это мое единственное желание:
Освободиться от боли в теле.
Говоря о работе над NEMURI KYOSHIRO,
Пьеса оказалась куда большей ношей [для моего тела],
Чем я ожидал, перед тем как она началась.
И из-за оби*, все время сильно затянутом на поясе,
И из-за того, что я постоянно стремился отполировать (по чуть-чуть продвигаясь вперед) сцены с боями на мечах.
Нагрузка на колени, шею и бедра была куда больше чем нужно.
Чтобы не показывать, что у меня сбилось дыхание,
Я намеренно, усилиями воли,
Заставлял мышцы сердца сжиматься,
Чтобы сбить частое сердцебиение до спокойного состояния.
Таким образом, приведя ощущения в порядок в этом оби,
Я могу добиться превосходного образа собранного NEMURI KYOSHIRO.
Конечно же, перед тем как пьеса началась,
Я тренировался, и готовился к ней.
Но напряжение из-за моих собственных требований к образу и физической форме NEMURI KYOSHIRO
Породили целый ряд различный проблем с моим телом - таких, которых я даже и подумать не мог.
Я каждый день, перед NEMURI KYOUSHIRO, тренируюсь более двух часов,
И, хотя я способен поддерживать так свою физическую форму,
У меня, все же, не получается не перерабатывать.
Мое тело разваливается на куски.
"Было бы здорово, если бы его просто поменять..."
Когда эти слова пролетают у меня в голове, я не могу не смеяться.
С того момента, когда начались Заключительные выступления в Токио,
Боль в теле стала сильнее.
Чтобы я не делал, боль в спине и шее не проходит.
Когда я засыпаю уставший,
Из-за боли, все равно, каждый раз, я просыпаюсь,
А утром, после пробуждения, чувствую еще большую усталость.
Сегодня, наконец-то, я буду освобожден от этой боли.
Но,
И эта боль также,
Является одним из воспоминаний этих долгих 120 представлений.
Когда, завтра, закончится этот длинный путь NEMURI KYOUSHIRO,
Я не буду писать ни грустных записей в дневник,
И не буду впадать в такое состояние тоже.
Я хочу расстаться со своими товарищами по NEMURI KYOUSHIRO с улыбкой.
Я буду продолжать совершенствоваться,
До тех пор, пока мы с ними [партнерами] не достигнем самого высокого уровня в представлении.
Мы все подняли эту пьесу до ее теперешнего состояния.
Они все мне помогали морально так много раз.
Было бы хорошо отыграть пьесу с этими партнерами еще раз.
Как бы то ни было,
Казалось бы, было так много....но так мало [времени]........
Неееее, довольно до-о-лго таки было!!!
Но эта пьеса передала мне огромный опыт.
Я счастлив, так как, в течении 120 выступлений,
Думал лишь только о самой пьесе.
Пьеса сильно повлияла на всю мою жизнь (на все, что в ней будет далее) и
Надеюсь, все остальные тоже это [от нее] получили.
Вчера, я увидел [снимок] ноги на сцене, [Я понял], что там, за 120 представлений, осталось много следов.
Я очень рад тому и благодарен, что мы дошли сюда
Без каких бы то ни было серьезных ранений.
А, так как сознательность всех была на высоком уровне,
И мы продолжали работать не получив ран,
Мы сможем встретить спокойно конец представлений.
Это слова благодарности [я очень благодарен].
Я буду стараться изо всех сил, до самого последнего мига.
Немури Кьёширо захватит вас**
Последнее выступление!!!
Я покажу вам пьесу, которая останется в истории.
Я хочу сказать огромное спасибо всем тем, кто
Поддерживал NEMURI KYOSHIRO.
Я, когда-нибудь, вернусь.
NEMURI KYOSHIRO,
Сейчас мой выход!!!
GACKT
P.S.: Вчера я смог отпраздновать день рождения Огаты Кена. И это было последнее празднование дней рождения такого рода во время представления NEMURI. Вы все хорошо получились [сделали хорошие лица]. Вы лучшие товарищи. Спасибо вам всем.
___________________________________
Заметки переводчика:
* Оби (яп. 帯) - часть традиционного японского одеяния, кеигоки (униформы для тренировок), в боевых искусствах, а еще как часть кимоно.
** захватит вас - 魅せきってみせ[みせきってみせる - букв. захватывать, или околдовать - слово 魅せる - обозначает, показывать, привлекать, захватывать, путать, вводить в заблуждение, завораживать, околдовывать]
2011/02/27 12:09
NEMURI KYOSHIRO is finally, after a long trip up till this night, is to be over...
FORDEAR
NEMURI KYOSHIRO Bunrai Hikae...
At last, we finished the 117 and 118th [performances].
And that long way too
Leaves only one day after today.
So tired...
These words are flowing off my mouth.
A day before yesterday, in the interview, I was also asked that very question:
"Won't you feel sad (lonely and missing) when it is all over?"
If I say that I would not, that would be lie.
But I will finally be set free from the long lasting pain...
And I think that now, more than anything else, it is my first and the only wish:
To be set free from the pain in my body.
Saying of performing the NEMURI KYOSHIRO,
More than I could imagine before that play started,
That was a far more of the burden for my body.
Only with that obi* in the state of being tightly tied [on me],
And with every time sword battles, that, with the small advances, I intended to make polished.
The pressure on the knees, neck and hips was bigger than necessary.
Not to show that my breath was distorted
I drew my fast heart-beat rate to lower one
By making my heart's muscle become stiff
Intentionally.
Having done thus, and becoming calm in this obi,
I make the neat NEMURI KYOSHIRO's manners and image perfect.
I surely was training
For the sake of the performance before it started.
But physical pressure because of my physical state I wanted to make for the image of NEMURI KYOSHIRO
Has spawned the different strains to my body - those I was not even imagining either.
Having done more than two hours of training every day before the NEMURI KYOUSHIRO,
Though I am capable of keeping my physical form, somehow,
I cannot change it at all 'cause there is an overworking.
My body parts are breaking apart.
"How nice would it be if replacing it..."
When those words cross my mind [lit. head] I cannot but laugh.
Since the Final Performance of NEMURI KYOUSHIRO begun,
The pain in my body has become even more terrible.
No matter what I do, the pain in my back and neck does not go.
When I get to sleep in tiredness,
Every single time I open my eyes in pain and
After I woke up in the morning, I feel even bigger tiredness.
Tonight, I am finally relieved from that pain.
But,
Even this pain,
Is also, one of the memories of these long 120 performances.
When this long trip of NEMURI KYOUSHIRO is finished tomorrow,
I am neither going to write a mournful blog entry,
Nor am I going to feel that [gloomy].
I am going to part with my partners in NEMURI KYOUSHIRO smiling.
I shall go on heading for perfection
Until one day I could raise the same performance to the highest level together with them [partners].
All of them [me and comrades] brought this play up as it is now.
They all helped me morally for so many times.
It would have been great to make it [performance] once more with those guys.
Even though,
It looked long...and still very little [short time]........
Nope, it was pretty lo-o-o-ong!!!
But this play appeared to be a great experience.
Thinking of performance only, having gone through 120 shows is
What made me happy.
It had given my life a great influence, which is from now on,
And I hope every one receives it too.
Yesterday, when I have seen this foot on the stage floor
[I saw] there were a lot of foot prints left though 120 performances.
📷
That is good that there were no huge ingures
While we came here far, and I appreciate this gravely.
Because the level of consciousness of everyone on the stage was high
And all of us, doing so, not having, injures
Can celebrate the final day of the performance.
These are the thankful words.
I'll do my very best until the final of the final moments.
Nemuri Kyoshiro shall captivate** you.
It is the final act [curtain].
I shall give you the play that will be left in history.
Everyone, who gave their support to NEMURI KYOSHIRO,
Thank you very much.
I shall come back one day.
NEMURI KYOSHIRO,
Now's my move!!!
GACKT
P.S.: Yesterday I could celebrate the Birthday of Ogata Ken.
And that is the last birthday celebration in that style while the NEMURI performance.
You all made grate faces.
You are the best comrades.
Thank you all.
📷
___________________________________
Interpretor's notes:
* Obi (jap. 帯) - is a sash for traditional Japanese dress, keikogi [a uniform for training] worn for Japanese martial arts, and a part of kimono outfits.
** captivate - 魅せきってみせ[みせきってみせる - lit. captivate or enchant you fully - the word 魅せる - means to display, exhibit, show / bewitch, enchant; delude, confuse / attract, captivate]
Источник: http://gackt.com/gacktblog/?p=1271
Commentaires