top of page
Фото автораgacktrudearlovers

2011/02/23 - NEMURI KYOSHIRO, осталось всего 8 выступлений!!!

2011/02/23 12:47 NEMURI KYOSHIRO, осталось всего 8 выступлений!!!

FORDEAR

Скоро начнется дневной показ. Мое тело, до смешного, измотано и, Я даже не представлял, что мог так много усталости насобирать. Что ж, все можно понять.

Только лишь потому, что я уже здесь [бежал так много]*.

Еще 8 раз. В сумме пять дней.

А после этих пяти дней - занавес**!

И этим утром тоже, я проснулся в гараже. Я вернулся домой вчера, вывалился*** из машины, а дальше ничего в памяти не отложилось... A-ХА-ХА-ХА-ХА! Вероятно, я просто уснул в гараже. Думаю, я сильно таки устал.

Сейчас больше, чем обычно требует мое тело времени, чтобы стать гибким [перед тренировками]****. Как бы там ни было, представление ждать не будет.

Что ж... Идем?

Начинается дневной показ. NEMURI KYOUSHIRO...Вот он!!!

GACKT

_________________________________________ Заметки переводчика: * бежал так много – это дословный перевод – [яп. 走ってきたのだから], потому немного по смыслу перевод. ** Занавес [яп. 幕が閉じるんだ] - буквально закроется занавес, можно еще перевести как пройдет закрытие последним выступлением. Решила использовать такой вот эмоциональный прием. *** вывалился из машины [яп. 車から降りて] - проба перевести буквально, но думаю, что смысл в том, что он просто вышел из машины....на сколько ему состояние его позволяло это сделать..... **** 柔軟に時間が掛かる - буквально: занимает больше времени, чтобы стать более гибким, то есть имеется в виду разминка перед тренировкой. Квадратные скобочки, это то, чего в тексте не было.

2011/02/23 12:47 NEMURI KYOSHIRO, 8 times left!!!

FORDEAR

Soon the matinée* shall begin. 'Cause my body is worn out so as to laugh only, I could not imagine that I could accumulate so much weariness. Well, no wonder.

Only 'cause I ran that far.

8 more left. And 5 days in counting.

And in the aftermath of five days the curtain falls**.

It was this morning too that I woke up in the garage. I came home yesterday, dropped out of the car and from that moment I have no recollection at all... A-HA-HA-HA-HA! I suppose I have fallen asleep in the garage. I guess, I was rather tired.

It takes more time now for my body to get relaxed than usual***. Still, the performance shall not be waiting.

Well, now... Shall we go?

The matinée is about to start. It's NEMURI KYOUSHIRO...Here he comes!!!!

GACKT

_________________________________________ Interpretor's Notes: * Matinée [Jap. 昼公演] - a showing of a movie or theatrical performance in the afternoon. ** The curtain falls [Jap. 幕が閉じるんだ] - literaly the curtain closes, or the final performance is to close the theatric season. *** 柔軟に時間が掛かる - literally: takes more time to get flexible, means takes more time to get ready before the training.

0 просмотров0 комментариев

Недавние посты

Смотреть все

Comments


bottom of page