2010/10/06 08:25
Уже два года прошло с того дня.
FORDEAR
Вчера мы завершили 11 представление с открытия в Осаке.
С каждым разом пьеса становится все лучше и лучше, изменяя форму.
Актеры-старожилы пьесы
Своим серьезным подходом к размышлениям о том, как улучшать постановку с каждым днем,
Подталкивают молодых актеров к тому же.
Молодежь также постоянно стремится развиваться, благодаря пробам и ошибкам на репетициях.
У нас собралась по-настоящему хорошая команда...
Я на самом деле рад, что участвую в представлении вместе с такой прекрасной командой.
По правде, я не знал, как все будет на сцене до первой репетиции,
Но довольно много и позитивно общаясь,
А еще благодаря постоянному обновлению маленьких деталей в работе,
Я могу сказать, что все это не отличается вовсе от моих тренировок перед моими музыкальными выступлениями.
"Как же вы собираетесь удержать интерес к представлению до самого последнего дня?"
Меня все чаще об этом спрашивают репортеры,
И я хочу взамен этого задать им встречный вопрос о том, как это может быть не интересным, если это делаю я.
Как бы то ни было, нет ни малейшей толики сомнения во всей атмосфере [в работе].
Ну, правда, я сам немного каменею от нервозности.
Но ведь только лишь моими силами, я самостоятельно не сделал бы многого.
Вот почему так важно дышать в унисон, работая над чем-то [работать рука об руку].
И работая с такой замечательной командой, можно передать по-настоящему хорошие вещи [людям].
Вот во что я верю.
Вчера был день моего отца... годовщина смерти Огаты Кена.
Уже прошло целых два года.
"Тебе бы больше [радовать людей] своими прекрасными улыбками..."
Я воскрешаю в мыслях слова моего отца.
Со вчерашнего выступления мы немного изменили кульминацию пьесы.
Это слова САМУРАЯ, который, сражаясь всю жизнь, встречает свою смерть.
Такая вот кульминация появилась, потому что я думал об отце.
Правда, просто потому что он был такой.
Улыбка и сила воли моего отца все время продолжают жить во мне.
Что жжжж... - - - -...
Ведь нужно стараться изо всех сил.
Сегодня 12 выступление в Осаке.
GACKT
Что написано на картинке:
死ぬということは
人の中に生きろということ
自分の中に逝った人々を
生かし続けるということだ
Romaji:
Shinu to iu koto wa
HIto no naka ni ikiro to iu koto
Jibun no naka ni itta hitobito wo
Ikashitsudzukeru to iu koto da
Перевод:
Смысл смерти в том,
Чтобы оставаться живым в памяти живущих,
Чтобы сохранять память о тех, кто умер в себе
Таким образом, будто они все еще живы.
2010/10/06 08:25
Two years since that time.
FORDEAR
Yesterday we have finished the 11th performance since the beginning in Oosaka.
Every time, this staging becomes better and better upon changing the shape.
The veteran actors are,
In their serious contemplation on how to improve the staging with every day,
Incite a lot of young actors to do so too.
Youth is also constantly aiming at advancing forward through repetition of the trying and flaws.
A really good team has gathered here...
I feel real joy 'cause of making the performance together with such a great team.
I frankly could not tell how would everything be before the repetition,
But having a lot of good communication
Through the constant daily update of the small details,
I can say that that is of no difference to the ordinary music stage training I do.
"How are you going to keep the performance interesting until the final days of it?"
The reporters ask me more and more.
I want to ask instead how can't I keep it interesting if I do that.
Anyway, there not even a small part of [doubt] in that atmosphere.
Well, in fact I myself have a sort of feeling I become like lump 'cause of nervousness.
But with only my forces, I, myself, cannot do a lot.
That is why it is important when we breathe simultaneously [working together].
And being in such a good company you can deliver a really good thing.
That is what I believe in.
It was my father's... Ogata Ken's death anniversary yesterday.
It's already two years to pass.
"You'd better give a lot of wonderful smiles..."
I revive my father's words.
Since the yesterday's performance we have changed the play's climax.
It is the expression of the SAMURAI who fights till the end in this life facing his death.
That part of play came up in the air because I was thinking of my father.
That's right, just because he was that.
My father's will and smile are still there in me go on living.
And so - - - -...
I'd go on trying my best out of me, right?
Today is the 12th performance in Oosaka.
GACKT
📷
WHAT IS WRITTEN ON THE PICTURE:
死ぬということは
人の中に生きろということ
自分の中に逝った人々を
生かし続けるということだ
Romaji:
Shinu to iu koto wa
HIto no naka ni ikiro to iu koto
Jibun no naka ni itta hitobito wo
Ikashitsudzukeru to iu koto da
TRANSLATION:
The meaning of death is
To live inside the other people's [mind]
To keep inside yourself those people who had died
As they are go on living.
Источник: http://gackt.com/gacktblog/?p=970
Comments